1、“” 在西藏最古老佛法雍仲本教的经典里,很早以前就有了这样的记载: 一万八千年之前,诞生在象雄圣地的佛祖幸饶弥沃如在降临西藏贡布讲经说法之时,就已经有了“扎西德勒”这个词。

2、《光荣经》云:“扎西德勒彭斯充巴晓。


【资料图】

3、翻译过就是“吉祥如意而圆满”之意,在贡孜持嘉的著作《三百六十种赎身仪轨》之中也提到了“扎西德勒”’这个词,贡孜持嘉到人间的历史也有一万六千多年。

4、在雍仲本波佛教的《供地神的仪轨》之中有“东宋扎西德勒笑”,意译就是“愿三界吉祥如意”,同样也提出了“扎西德勒”。

5、另外幸饶弥沃佛的弟子们在象雄建立的一百零八座佛塔之中,其中有一座佛塔叫“扎西宫摩雀比灯”;意译就是“吉祥多门塔”,这个佛塔就是为了三界吉祥如意而建造的,而且在原始斯碧本教的经典之中也经常会出现“扎西德勒”这个名词。

6、在象雄语里的“穆珠曼偌༼མུ་ཙུག་སྨར་རོ༽”,藏语的意思就是“扎西德勒”。

7、象雄语“塔泽穆珠曼偌༼ཐ་ཚན་མུ་ཙུག་སྨར་རོ༽”。

8、意译就是“一切吉祥如意”。

9、藏语"扎西德勒"就是"吉祥如意"之意,这恐怕不多人不知。

10、 单位中,有一位博学之士,偶到西藏一游,"扎西德勒"听的多了,总觉得耳熟,仔细琢磨后,觉得很象闽南语中"这是哪里"的发音(甲西的勒),于是杜撰了以下的故事: 说是公元7世纪初,唐太宗贞观年间,文成公主被迫下嫁吐蕃,也就是现在的西藏。

11、浩浩荡荡一行经数月奔波,终于到达西藏境内,公主闷坐轿子之中,心情郁闷,加上旅途劳累,终日一言不发,经这番折腾已是分不清东西南北。

12、突见前方深蓝色的天空下皑皑的雪山,壮观异常,心情也就好了许多,于是叫随从问道:"甲西的勒?"。

13、公主当年说的是古汉语,根据现在史学家考证,闽南语有"汉语言的活化石"之称,古汉语的发音与现在闽南语相近。

14、所以,"这是哪里?"旧"甲西的勒?"随从中有当地的藏族护卫,听不懂汉语,看到公主终于开口说话了,甚是高兴,连忙向汉族随从打听公主说了什么,汉族随从不好直说,只是告诉他们,公主所说的是祝福之语,翻译为"吉祥如意"。

15、于是,藏语中从此就多了"扎西德勒"这个祝福之语,流传至今。

16、 这位老兄从西藏回到厦门后,把这杜撰的故事,闲聊时说与众人听,只为博得一笑,并无它意。

17、谁知有一听者,竟将其作为自己的科研成果,撰文发表,并且居然获得了优秀科研成果奖,大大风光了一回,还因此文评上了高级职称。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

上一篇:环球今热点:挑大学选专业:2015高考志愿填报指南

下一篇:最后一页

x

推荐阅读

更多